Läste boken innan jag såg filmen.
För det första måste jag klaga på den svenska översättningen, varför i hela fridens namn heter boken och filmen på svenska Niceville? Hur svårt hade det varit med en direktöversättning av The help? Inte för att Niceville är ett dåligt namn, det passar bra för boken men nu heter den ju inte så och det stör mig när de svenska översättarna sätter ett helt annat namn på böcker eller filmer. Som The bumblebee flies anyway som på svenska blev Memory. What!? Varför?
Men för att återgå till filmen så älskade jag den! Det var en riktigt bra filmatisering av en riktigt bra bok. Och det fanns en härlig humor som fanns underliggande genom hela filmen, trots att det ju bitvis blir väldigt allvarligt. Filmen hade helt klart glimten i ögat!
Vidare älskade jag också porträtteringen av karaktärerna, som kändes väldigt välgjort och enligt mitt minne av boken, mycket troget boken. Jag kan dock tycka att Skeeters pojkvän gjorde varken till eller från i filmen. Han var med för lite för att man skulle få en bild av honom och tillförde inte så mycket till historien i mitt tycke. Han känns som en bättre karaktär i boken, i filmen blev han mest... ja, lite onödig kanske.
Men allt som allt var det en jättebra film med många bra skådespelare som gjorde en perfekt tolkning av karaktärer såsom Hilly, Minny och Skeeter. Väldigt sevärd! Jag ångrar inte en sekund att jag köpte filmen och förstår inte hur jag kunde stå ut med att inte se den på bio.
Här har jag faktiskt väldigt svårt att välja vilken jag tyckte bäst om, jag älskade boken men filmen var otroligt bra gjord. Nej, det blir nog oavgjort!
Jag gillade också filmen jättemycket och tyckte att den var minst lika bra som boken. Den fångade den där mysiga och lite roliga känslan i en berättelse som annars är allvarlig.
SvaraRaderaAngående översättningen kan jag förstå varför de har valt att döpa den till Niceville. På engelska betyder ju The Help både hjälp (som de svarta kvinnorna får av Skeeter och som hon får av dem i och med att de är med i hennes bok) och hemhjälp (som de arbetar som), men på svenska är "hjälpen" inte lika dubbeltydigt.
Visst gjorde den, blir så fascinerad av att historien kan ha glimten i ögat trots att ämnet är så tungt.
RaderaDet är i och försej helt sant, men samtidigt kan jag tycka att man i det fallet kan låta titeln vara istället för att byta till ett annat engelskt namn.
Jag har inte sett filmen ännu men jag har läst på mer än ett ställe att den är bra. Måste nog beställa den. Angående titeln så stör jag mig också lite på den. Jag håller med Sofia om varför den inte ska heta Hjälpen men jag tycker inte att man på en till svenska översatt bok ska ersätta en engelsk titel med en annan titel på engelska. Då hade man kunnat behålla The Help istället.
SvaraRaderaGör det! Den var verkligen sevärd! :)
RaderaJa jag håller med dig, titeln The Help hade funkat på svenska också.