tag:blogger.com,1999:blog-8832371078290593978.post3494624917496668662..comments2023-11-13T17:47:29.658+01:00Comments on Boken är tankens barn: Niceville av Kathryn StockettLouisehttp://www.blogger.com/profile/00393624407519068817noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-8832371078290593978.post-62536233728336176782011-11-14T10:11:30.180+01:002011-11-14T10:11:30.180+01:00Jo förmodligen är det ju så, men tycker att det se...Jo förmodligen är det ju så, men tycker att det ser lite fel ut i översättningen i alla fall, på originalspråket kanske det inte blir lika konstigt. Kan också ha att göra med att jag stör mig enormt på människor som säger "han" när det ska vara "honom" och eftersom det var många sådana fel så uppmärksammade jag det direkt :PLouisehttps://www.blogger.com/profile/00393624407519068817noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8832371078290593978.post-82827000398536883252011-11-13T20:08:43.432+01:002011-11-13T20:08:43.432+01:00Det var ju stor skillnad på den tiden mellan svart...Det var ju stor skillnad på den tiden mellan svarta hembiträden och vita "fröknar". De talade nog på ett annorlunda sätt sinsemellan även om båda talade dialekt och det är nog det som författaren vill visa. Precis som att delar av kungafamiljen, som ju talar stockholmska, antagligen talar annorlunda än t.ex. vissa som bor i Stockholms förorter etc. :) Det finns ju olika varianter av en och samma dialekter! Däremot tror jag att det kan vara svårt att översätta dessa engelska dialekter till svenska utan att det låter konstigt i boken.Sofia i Bokmilaskogenhttp://bokmilaskogen.wordpress.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8832371078290593978.post-27021365482295197982011-11-13T19:33:31.331+01:002011-11-13T19:33:31.331+01:00Och tack Mari! Hoppas att din söndag också blir en...Och tack Mari! Hoppas att din söndag också blir en härlig dag! :)Louisehttps://www.blogger.com/profile/00393624407519068817noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8832371078290593978.post-40307707920639296822011-11-13T19:32:54.980+01:002011-11-13T19:32:54.980+01:00"Barnepiken" låter som en mer direkt öve..."Barnepiken" låter som en mer direkt översättning av originaltiteln. Jag gillar titeln Niceville även om den är lite egenihopknåpad av den svenska översättningen :) <br /><br />Ja förmodligen har det väl med det att göra men borde inte även Skeeter ha en bred dialekt som vuxit upp på södern och levt där hela sitt liv?Louisehttps://www.blogger.com/profile/00393624407519068817noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8832371078290593978.post-7421534539723436542011-11-13T16:13:23.292+01:002011-11-13T16:13:23.292+01:00Jag tror att Mari har rätt angående de språkliga a...Jag tror att Mari har rätt angående de språkliga avvikelserna hos hembiträdena. Deras talspråk skrivs så med avsikten att spegla deras dialekt. Jag kan tänka mig att den engelska originalversionen också stavar deras talspråk annorlunda för att visa hur de pratar. I den amerikanska södern har man ju en väääldigt bred dialekt. :)Sofia i Bokmilaskogenhttp://bokmilaskogen.wordpress.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8832371078290593978.post-50759927581921793882011-11-13T09:09:03.678+01:002011-11-13T09:09:03.678+01:00Jeg elsker denne boken, morsomt å se den svenske t...Jeg elsker denne boken, morsomt å se den svenske tittelen. Den norske tittelen er ikke så god syntes jeg, her heter boken "Barnepiken".<br /><br />Skrivefeilene er nok ment for å få frem at dette er mennesker som har liten utdannelse, ikke for å sette hushjelpene i ett dårlig lys men for å vise hvordan det var. Slik har jeg tolket det :) Ha en riktig fin søndag.Mari - Escape In A Bookhttps://www.blogger.com/profile/15597584812785465678noreply@blogger.com